„Kumpel H. schnappt V. letzte Pole weg“ titelte eine Hamburger Zeitung am vergangenen Wochenende und stiftet damit große Verwirrung. Sollte es tatsächlich mehr Pole geben als jene zwei weithin bekannten, den Süd- und den Nordpol? Oder fehlen hier ein oder zwei „n“? Wer aber wäre dann mit den bzw. dem letzten Polen gemeint?
Einen Hinweis auf des Rätsels Lösung geben die beiden Namen, die ich – zugegeben mutwillig – beim Zitieren abgekürzt habe: Sie lauten „Hamilton“ und „Vettel“, womit dem geneigten Leser sofort klar sein dürfte, dass es sich bei dem Bericht um einen Artikel aus dem Sportteil sowie bei „Pole“ um eine „pole position“ handeln muss.
Anders als bei einigen anderen merkwürdigen Fällen der Denglisch-Kategorie „englische Kurzformen, die nur Deutsche verstehen“ – etwa „Original sneak“ oder „(Doppel-)Flat“ – handelt es sich bei „pole“ tatsächlich einmal um eine auch im Englischen gebräuchliche Abkürzung.Dennoch wäre der Verfasser des Artikels gut beraten gewesen, hier den Begriff auszuschreiben; sonst könnte beim Leser beim bloßen Überfliegen der Titelzeile womöglich der Eindruck entstehen, einer der Nachbarn Deutschlands wäre dabei, seine sämtlichen Einwohner zu verlieren.
Skip the wax, we’re using napalm
Vor 7 Stunden


